婚前财产协议
Prenuptial Agreement
本协议由以下双方订立:
This agreement is made and entered by and between the following Parties:
甲方(男方)/Party A (The Husband)
姓名:(Name)
身份证号码:(Id No.)
住所:(Residence)
联系方式:(Contact Info.)
乙方(女方)/Party B (The Wife)
姓名:(Name)
身份证号码:(ID No.)
住所:(Residence)
联系方式:(Contact Info.)
鉴于甲乙双方有意在中国登记结婚,双方为明确双方婚前财产和婚后收入事宜,双方经协商,就婚前财产归属和婚后收入分配达成如下协议:
Whereas Party A and Party B intend to register their marriage in China; and Party A and Party B intend to clarify their prenuptial assets and property prior to their marriage and make arrangement of the income after marriage. It is agreed as follow to be binding on both Parties hereto:
婚前财产分配
Allocation of Prenuptial Property
甲方的婚前财产在婚后仍属于甲方个人所有;乙方的婚前财产在婚后仍属于乙方个人所有。
Party A’s prenuptial personal property shall remain the sole property of Party A after his marriage with Party B; and Party B’s prenuptial personal property shall remain the sole property of Party B after her marriage with Party A.
双方承认各方在下列公司的股份和股权为各方婚前个人财产。
The Parties agree and acknowledge that the shares and stock right in following companies are personal prenuptial property of either Party:
甲方持股公司主体信息及持股比例:
(1)名称:
(2)统一社会信用代码:
(3)甲方持股比例:
乙方持股公司:
(1)名称:
(2)统一社会信用代码:
(3)乙方持股比例:
双方同意,在双方婚姻存续期间,如各方出售或处分下列公司的股份,所得收益的
%应由另一方享有。
The Parties agree that during the period in which they are under marriage, the proceeds and earnings from the sale or disposal of the shares and stock right of either Party in the following companies,
% shall go to the other Party.
如甲乙双方离婚,其所持公司股权或股份在婚姻存续期间的增值部分(下称“增值部分”)应按照如下方式计算和分配:
In the event that both Parties are to be divorced, t
婚前财产协议 Prenuptial Agreement(中英双语版).docx